LO QUE SE OYE POR AHÍ
Entre la lengua oral y la escrita media el abismo de años de aprendizaje en la escuela; porque la lengua oral la aprendemos por impregnación o contacto, al sentir hablar a nuestro alrededor (no nos extrañemos por tanto que el español se siga hablando en Cataluña aunque la Generalitat lo haya reducido en un 93% en la enseñanza), pero la escrita es tan diferente , que en realidad es como otra distinta, más precisa y elaborada en sus términos y en el orden de las palabras, porque ésta carece de los gestos y la entonación tan expresivos en la oral. Hablemos de lengua hablada que es la que utilizamos más habitualmente y voy a prescindir de la escrita que desgraciadamente ya no se enseña casi, en las escuelas de Cataluña (me refiero a la española, como todo el mundo sabe).En la lengua hablada hay varios registros o usos, desde el más elaborado que emplean los oradores, poseedores del arte de la elocuencia, discurso claro de hombres cultos y grandes comunicadores, y el registro estándar que es el lenguaje que oímos en las noticias de la radio o la TV (aunque en realidad los locutores van leyendo el texto que dicen, que está detrás de la cámara en una pantalla con letra gruesa para verlo desde lejos) es éste registro estándar el que conocemos como lengua común y el que todos intentamos utilizar corrientemente. Pero además de estos dos, hay varios más, dependiendo de la cultura de los hablantes o de la situación en que se encuentren, hablamos de un registro coloquial, otro familiar y otro vulgar. Observémoslos en las diferentes expresiones de una misma idea: a)culto. “Ha sido condenado por apropiación indebida a tres meses de reclusión”, b)estándar. “Lo han condenado por robo a tres meses de prisión”,c) coloquial. “Por afanar lo han puesto tres meses a la sombra” d) familiar. “Por ladronzuelo, tres mesecitos al trullo”, e) vulgar. “ Por distraer, l’han metío tres meses al talego”.
Aparte están las variantes dialectales o regionales y la jergas o lenguajes específicos de cada profesión o cada grupo social.... Entre estos grupos sociales destaca el lenguaje “de germanías” o jerga de delincuentes, formada por términos crípticos (oscuros) que sólo pudieran entender sus miembros; hoy esta jerga, tachonada de vulgarismos, o incluso de términos soeces, malsonantes y escatológicos ha impregnado peligrosamente el habla de los jóvenes, incluso de los que llevan 15 años escolarizados. Hablo de expresiones como “se le va la pinza” (cabeza); “careto” (cara), “no me rayes” (fastidies) “tope bonito”, “camisa guapa, “talego”,“picoleto”...
Hace unos meses oí en la emisora Europa FM que emite música durante el día, un programa de 23 a 1h titulado “Ponte a prueba” donde al parecer rivalizaban presentadores y oyentes que llamaban, en transgredir todas las normas no sólo morales sino lingüísticas, expresándose del modo más soez posible, y lo más llamativo es que se ufanaban de ser la radio más atrevida, y consideraban sus “proezas” orales e inmorales como el paradigma más puro de la libertad. Los oyentes explicaban hazañas como conducir a “contramano” (en sentido contrario); “hacer el amor” no sé cuántas veces, y eso “escuece la polla, por su puta madre” (es decir, mucho). O que la chica no le hacía caso y por eso estaba “superantipolla”; que tenía un amigo estupendo, “que era la polla” y su amiga con la que no se entendía “una puta mierda”, y que no estaba bien después de romper con ella, porque “romper es chungo”, pero reivindicaba su libertad para romper cuando quisiera: “Tú dejas (a la pareja) como te sale los guevos” y al final de la discusión había decidido “abrirse” (irse). Después de sus “confidencias” el participante se despidió diciendo : “me voy a sobar, colega” (a dormir, compañero). Sin comentarios. Hace unos días ,a Francino en la SER le oí un hallazgo léxico memorable, decía haber encontrado una palabra nueva para el “amigo con derecho a roce”, el palabro era “folliamigo” , juzguen Vds.
Terrassa, 18/06/09 Fdo. emurill2@hotmail.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario