LO
QUE SE OYE POR AHÍ
La
nula importancia que hoy se le da al uso
cuidado y pulido de la lengua está en la base de una filosofía utilitarista de
la vida, sin percatarse los hablantes de
que, del mensaje, no sólo importa el contenido de la comunicación, la forma también, retrata al hablante y nos
informa no sólo de su cultura , sino hasta de su catadura moral, porque en el
mensaje se aprecian actitudes de respeto, indiferencia, menosprecio, desdén,
euforia pusilanimidad, etc. Se suele poner como ejemplo de este sentido
práctico del hablante, el lenguaje sintético en los mensajes de los móviles, donde tendemos a
abreviar palabras, sustituyéndolas por las iniciales, o sólo usando las
consonantes, o símbolos matemáticos x, +
,etc.Pero no es este el problema, sino la ignorancia supina de la ortografía
que produce errores ortográficos increíbles como “hestar” con “h” “zenizero” con “z”. Para el
dominio de la ortografía se necesitan
dos cosas: la práctica , hoy reducida a la décima parte, comparando con 30 ó 40
años atrás; y la memoria visual, que también se ve igualmente disminuida a
causa del escaso interés por el estudio, y la poca afición a la lectura, a
causa de la Tv.. Los
errores ortográficos, afean la palabra mal escrita, y dan lugar a
interpretaciones y disparates de todo tipo.
Fue
muy sorprendente el 28 de Oct de 2010 en TVE, en el programa “Un país para
comérselo”, Inmanol Árias, estaba hablando el ambiente recogido, de la calma
reinante en la aldea del Rocío y ponderó así
“Se percibe el eco de los “rezos silentes” (silenciosos). Pues bien, en
los sustítulos que aparecen para los sordomudos , apareció escrito “rizos y
lentes”; verdaderamente esto es peor que lo de confundir la velocidad con el
tocino, y da la lamentabilísima impresión
de la falta de correctores. Los millones del presupuesto, creo que deberían
dar , al menos, para eso.Oído en la radio, este caso es un error de lectura,
pero fíjense en la garrafal metedura de pata: “La decisión de de José Blanco,
de eliminar el mítin previsto de ZP en
Vistalegre para las Elecciones Municipales ha desatado “su empresa” en
las filas socialistas”. Evidentemente hay un parecido fonético entre “su empresa” y “sorpresa”, pero quien
redactó o leyó así la noticia debía estar pensando en las musarañas.
El
mismísimo hijo de Pujol, Oriol soltó
esta traducción literal del catalán el 30/10/10, “No hemos actuado como
hubiéramos habido de actuar” ¿Vé Sr.
Pujol cómo las deficiencias en la enseñanza del español en Cataluña son
evidentes? Su propio hijo, situado en tan altos pedestales políticos desconoce
que la forma verbal del pluscuamperfecto de subjuntivo en este contexto es
“hubiéramos tenido”, algo bastante elemental que no debe desconocer cualquier
estudiante de la ESO. Pues
al mismo Sr. Oriol Pujol, también le cogí este Sr. Gazapo: “Cataluña no puede
atender los pagos que le “tocan hacer”; donde el desconocimiento de este uso
impersonal del verbo perifrástico le impide decir correctamente “que le
toca hacer” , con el verbo en singular.
Los
españoles que no tuvieron una buena escolarización hace 50 años decían
frases como : “Afuera sido menester que
trajeras la caja de herramientas” ( por “hubiera sido menester…”). Este es un
vulgarismo explicable en una persona no instruida , por la confusión de verbos
auxiliares “haber y ser”. Pero hoy oímos
a los mismísimos expertos en
Económicas decir en radio Intereconomía
el 10/03/11 “Era perfectamente “plausible” que la agencia “Mudis” bajara la
recalificación de España”. “Plausible” quiere decir, digno de aplauso,
aplaudible”, y aunque existe una segunda
acepción como “admisible” la elección del término en vez del más corriente “posible”, resulta
chocante; porque parece que el comentarista se alegre aplaudiendo la falta de crédito de nuestro país… Los
vulgarismos, sin embargo, están a la
vuelta de la esquina “En la foto “saléis”muy bien” el presente de
indicativo en este caso es “salís” …Hay que volver a estudiarse los verbos…
Terrassa, a 18/05/11 Fdo. EUSEBIO
MURILLO Tl.649859929 DNI: 30184618-Q
No hay comentarios:
Publicar un comentario