LO
QUE SE OYE POR AHÍ
Hablamos de la
lengua oral, usada habitualmente, se
llama también lengua coloquial, en latín
“colloquium” (habla). Su característica esencial frente a la lengua escrita es
una menor formalidad , una espontaneidad propia de la lengua viva, donde el
mensaje es más directo, menos elaborado que en la lengua escrita. Es la lengua
que usamos fuera de los discursos en público, que suelen estar escritos previamente, y
memorizados después, o bien leídos en una pantalla, con letra grande, que los
espectadores no vemos porque está junto a la cámara, como hacen los locutores
de TV en los telediarios; por eso es la
lengua que usan todos los hablantes, independientemente de su grado de cultura
en los registros o ámbitos familiar y coloquial; por supuesto, hay grados de
vulgaridad , que van desde el registro estándar hasta las jergas marginales.Muchas palabras y
expresiones chocantes con la norma de la corrección, proceden de las lenguas en
contacto: “Yo más pronto lo quiero todo soso” es un calco del catalán “més
aviat”; cuando en castellano la expresión es “más bien” . “Me giré” no se usa
en español, sino “me di la vuelta”. Igual “tirar adelante” es también
catalanismo;, en tanto que en español se dice “llevar adelante”, “salir
adelante”. Otros ej. “es por eso que”, en castellano “por eso”; “picar a la
puerta” por “llamar a la puerta”; “no se vale” en vez de “no vale”. “Por eso”
es una explicación en castellano: “estuve enfermo, por eso no vine”; pero el
giro catalán se percibe en expresiones donde aparece al final de una
interrogativa directa como una coletilla: “¿me ha llamado, por eso?”, cuando se
pregunta simplemente si lo ha llamado…. En catalán como en el español de América es frecuente el cambio de colocación del pronombre “en su contra” en vez de “en
contra suya” (y mejor “en contra de él”). “¡Mi hijo!” en Hispanoamérica por “¡hijo mío!” en caso vocativo (para llamar a nombrar a
alguien). O bien, cambiando la palabra: “meternos en problemas” por “buscarnos
problemas (o complicarnos la vida)”; “Tomar riesgos” por “correr riesgos”. Es
catalanismo confundir “todo” y “nada” “muchos jugadores del Barça desconocen
absolutamente nada de la salud de su técnico, Tito Vilanova” o “te lo digo más
que todo por el qué dirán” cuando en castellano
se dice “absolutamente todo” y “más que nada” respectivamente. Otro uso,
verdaderamente extendidísimo e
insufrible es la colocación del pronombre
“lo/s” “la/s” (complemento directo) junto a, o pegado al verbo auxiliar
de la perífrasis, cunado ha de ir junto a, o pegado al verbo cargado de
significado: “Y esto si se lo hay que reconocer” en vez de “ hay que
reconocérselo”; “Hay que irlos a buscar” por “hay que ir a buscarlos” ¿qué
significa “irlos”?. Idem pasa en “nos
vengáis a ver” en vez de “vengáis a vernos”.Otro gazapos se deben a la falta de
formación gramatical: “introdució” por “introdujo”; “me dejo de llevar” por “me
dejo llevar” dice la cantante Bebe en una canción (es un caso semejante e
influido por el doble uso del verbo “deber +de+ infinitivo” -debe de tener
quince años- que indica duda; y el otro
uso “deber + infinitivo” –debes trabajar más- que indica obligación) . Cada vez
es más desconocido el uso del modo subjuntivo:”no creo que el deporte va a
bajar”, en vez de “vaya”. En “no comeos gambas cada día” (por “no comáis”)
vemos un uso incorrecto del imperativo
en lugar del subjuntivo. “Preveyó” por “previó” confunde el verbo
“prever” con “proveer” se conjuga como “ver”; “predecido” por “predicho” ignora
que se conjuga como “decir”. Otras expresiones coloquiales lo son porque se
juega con el suspense: “Pa qué
contar…” “Buena gana..” expresa
pesimismo de conseguir algo. “A más
ver…” hasta más ver, hasta otra ocasión, fórmula de despedida como antes “quedaos con Dios= adeu siau” (en
cat.)Muchos vulgarismos son
dialectalismos “Que no hay razones para tanta templaera” (contemplaciones) dice
una canción de Carmen Sevilla que sigue así: “las cosas son o porque sí o
porque no”. Seguiremos…
Terrassa a 12/03/13 Fdo. EUSEBIO
MURILLO Tl.649859929 , DNI: 30184618Q
No hay comentarios:
Publicar un comentario